「ラーメンの汁」は英語で何と言う?

「ラーメンの汁」は英語で何と言う?

2015年09月12日発行

ツカウエイゴの Riho です。9月に入ってから一気にシアトルは秋っぽくなってきました。シアトルは夏がベストシーズンなので、曇りがちな秋に移ってしまうのはちょっぴり残念ですが、季節が感じられるのは嬉しいことです。というわけで今月のエイゴマガジン、始まります!

8月号目次

1. 8月の振り返り
2. キキトルエイゴ 〜UBER の会話を聴き取ろう〜
3. エイゴリスト 〜日本食の食材を英語で覚えよう〜
4. 英語チャレンジ 〜あなたのチャレンジ募集します2〜
5. 編集後記

8月の振り返り

8月は私はプライベートが大忙しで、先月のエイゴマガジンの最後で「8月は、実は私にとっては本業の忙しさがピークに達する時期。昨年も体調を崩してブログの更新を休んだ記憶があるので、今年は体調管理に気をつけてうまく本業とブログの両立を乗り切りたい」と書いたのですが結局乗り切れず、1週間更新をお休みしました。今年は体調を崩すことはありませんでしたが、いやはや本当きつかったです・・・。9月になって何とか乗り切れました。

その一方で、今年の夏はけっこう遊びにも精を出したと思います。海岸でのバーベキューから湖でのボート、ジェガーさんの少年期の思い出を巡る旅、そしてカナダのビクトリア旅行まで、シアトル周辺の自然を満喫しました。ビクトリアは特に良かったです!

こうして振り返ってみると、今年の夏は例年になく忙しかったですが、なんやかんや言ってけっこう充実していたかも・・・!?

キキトルエイゴ 〜UBER の会話を聴き取ろう〜

8月の終わりに『【特別プロモコードあり!】英語学習アプリ zuknow × UBER JAPAN『Uber移動がもっと楽しくなる運転手との英会話』 : ツカウエイゴ』という記事を書いたので、今回は特別編として、ブログで取り上げていない面白 UBER 動画をご紹介したいと思います。

取り上げるのは、『Jimmy Kimmel Live』というトークショーのホスト、ジミー・キンメルさんが UBER ドライバーになるという動画。ちょっぴり感動するので、ぜひ二人の会話の内容を聴き取って以下の質問に答えてみてください!

1. ジミーさんの乗客の職業は?
2. ジミーさんの乗客の出身は?

普段の日常会話と同じペースなので、良い聴き取りの練習になると思います。それでは以下、解答です!

1. 歯科技工士(ceramist)
2. ガボン共和国(Gabon)

なんとこの日はこの乗客のアメリカでの勤務最終日で、この後アフリカの実家に帰る予定だったんですね!ジミーさんは「じゃあ家族にお土産いるんじゃないの?」ということで、一緒にお土産を買いに行くのですが、オスカー像のトロフィーは私もハリウッドに行ったらちょっと欲しいです(笑)

ちなみに UBER の面白動画と言えばもう一つ、"ネズミ DJ" ことデッドマウスさんがカナダのトロントで UBER ドライバーデビューを果たす動画もおすすめです。なんと彼が UBER に使っているのは、レーシングカーのマクラーレン。これは乗りたい!

というわけで、UBER 乗客デビューしたくなったら、ぜひツカウエイゴのプロモコードもご利用くださいませ。10月31日まで有効です!

コード:tukaueigo2015
割引:初回のご乗車に限り4,000円まで無料でご乗車いただけます。ハイヤー、日本国内のみで適用されます。
有効期限:2015年10月31日

エイゴリスト 〜日本食の食材を英語で覚えよう〜

8月は以下の記事がとてもよく読まれました!

そこで今回は元記事から、ラーメンに使われる日本の食材の英語表現をいくつかピックアップしてみました。まずは改めて該当記事を読んでみてください。

それでは以下、番外編も含めて5つどうぞ。

1. pork bone broth

"pork bone broth" は "tonkotsu" のカッコ書きで登場していますが、最近は "tonkotsu" も普通に英語で使われるようになってきました。ただしまだまだ一般的に知られている言葉ではないので、英語で説明する場合は "pork bone broth" が使えます!

2. kelp

"kelp" は「昆布」です。記事では "You can get kelp in America, but the difference in quality is very big." というところで出てきていました。

3. bonito

"bonito" は「かつお」です。「かつお節」は "bonito flakes" などと言われます。記事では "And even little things like bonito—there’s a hundred varieties in Japan alone—needed in order to produce the really deep and concentrated flavor that we were seeking, were not in America at that time." というところで登場していました。

4. ramen broth

「ラーメンの汁」は英語では "ramen broth" と言うことが多いです。1. のように、「とんこつスープ」も "tonkotsu broth" または "pork bone broth" と言います。

(番外編)5. ramen bowl

食材ではありませんが、「ラーメンの汁」同様にパッと英語で言いにくいのが「ラーメンの器」。これは英語で "ramen bowl" と言います。ちなみに丼なども、たとえば牛丼は "beef bowl" と言われたりします!

日本の食材って、意外と英語でパッと言えなかったりして、私も家で作った日本食をジェガーさんに「これ何?」と言われた時にうまく説明できないことがよくあるのですが、地道にせっせと語彙を増やしていきたいと思います!

エイゴチャレンジ 〜あなたのチャレンジ募集します2〜

今月もジェガーさんの2回目の入院などでちょっとバタバタしたため、エイゴチャレンジはお休みさせていただきます。その代わり、今回も英語に関してチャレンジしたエピソードを募集します!来月のエイゴマガジンでご紹介させていただくお礼に、「Amazon ギフト券」または「スターバックスギフト券」1000円分(米ドルでの支払いも可)をメールでプレゼントします。

※エピソード例:道に迷っていた外国人観光客に思いきって声をかけてみた、Meetup に参加してみた、映画を字幕なしで観てみた、など。

<参加方法>

1. メールの件名に【エイゴチャレンジ】とペンネームを入れて hello@tsukaueigo.com に送信
(例:【エイゴチャレンジ】Riho)
3. メール本文に「Amazon ギフト券」と「スターバックスギフト券」のどちらを希望するか明記(米ドルを希望する場合はその旨も明記)
4. ギフト券の送付先メールアドレスを指定したい場合は、その旨を明記(指定がない場合はメールの送信元に送付します)

<条件・注意>

1. メールのタイトルに【エイゴチャレンジ】及びペンネームが入っていない場合はプレゼント対象外
2. 「Amazon ギフト券」及び「スターバックスギフト券」の希望が指定されていない場合はプレゼント対象外
3. ギフト券の送付先メールアドレスの指定がない場合は、メールの送信元にギフト券を送付

ちょっと頑張ったエピソード、ぜひシェアしてください!

編集後記

おかげさまでジェガーさんも無事退院しまして、ほっと一息ついています。でもまだまだ回復途中なので気は抜けません。それなのに「あれも食べたい」「これも食べたい」と、今はまだ食べられないヘビーフードをリクエストするジェガーさん・・・本当言うことを聞かない子どもみたいです。

というわけで、来月の第二日曜は10月11日。そろそろ今年のハロウィンの仮装の準備をしなくちゃ〜!

ページの先頭へ戻る